
9 июля, 17:21
В Бурятии ожидается дождливая погода
9 июля, 17:08
Тхэквондистка из Бурятии получила звание мастера спорта международного класса
9 июля, 17:06
Улан-удэнцев приглашают посмотреть финальные поединки Всероссийских соревнований по боксу «Байкал-2026»
9 июля, 17:01
В Прибайкальском районе Бурятии преображается мост через реку Хаим
9 июля, 15:12
В Улан-Удэ создано новое пространство для реабилитации детей с инвалидностью
24 декабря 2018, 16:19
Фото: Огородник А.
Некоторые согласятся, что у тренда популяризировать бурятский язык в обществе есть много плюсов, но объединяет их один главный минус - отсутствие видимого результата. Обсуждая необходимость знания родного для бурят языка, никто не может достаточно убедительно для молодежи и, возможно, для самих себя ответить на вопрос "Зачем учить бурятский?" Когда вопрос звучит, носители закатывают глаза, возмущаются, говорят про корни, наследие, предков, культуру и прочие вещи, всем своим видом показывая, что этот вопрос так прост и понятен, что он даже не нуждается ни в каком объяснении. Но это не так.
Нет языка - нет народа?
Возможно, популяризаторы бурятского языка считают, что язык - это главный цемент, скрепляющий наш немногочисленный народ. И если этого "цемента" не будет, то не будет и народа, частью которого мы по праву себя считаем. А значит, вопрос языка - это вопрос жизни и смерти. По этой логике получается, что если ты не говоришь на родном языке, то и к своему народу ты не очень принадлежишь. Ты, в лучшем случае "дерево без корней", а, как правило, ты просто манкурт. В результате и без того малочисленный народ практически убивает сам себя, делясь на "полноценных" и "ненастоящих". Судя по статистике, число "ненастоящих" увеличивается с каждым годом. Что же носители языка делают не так? Они не могут ничего толком объяснить. Они не могут никого убедить. Они используют знание языка, как оружие против своих.
В быту это проявляется насмешками, разговорами за спиной, изменением отношения к людям, узнав, что они не понимают и не говорят. Вдруг появляется снисходительный тон и ощущение превосходства в общении. Более того, вас могут засмеять даже за наличие небольшого акцента, несмотря на то, что ваш бурятский, на самом деле, довольно сносный. Не хочется красить всех носителей в один цвет, но чувство неполноценности, которое некоторые из них неосознанно транслируют и развивают в земляках своей манерой общения у многих наотрез отбивает желание учить бурятский. В Улан-Удэ не просто нет среды для общения на бурятском, иногда среда просто враждебна.
До сих пор некоторые чиновники и деятели культуры считают, что, посмотрев видео ролик с русским человеком, свободно говорящим по-бурятски, буряты стройными рядами пойдут учить родной язык, видимо, от обычного чувства стыда. Хочется спросить, а что еще эти специалисты знают о мотивации? Язык, на котором с людьми разговаривали с рождения, который он впитали с молоком матери, не приложив усилий, стал для некоторых причиной для превосходства и разобщения в и без того малом и разрозненном, даже судя по количеству диалектов, народе.
Вопрос выживания
Бурятский язык умирает. Это факт. Никто не приложил достаточно усилий, чтобы отработать методику обучения бурятскому, как иностранному языку. Не спасет его ни статус государственного, ни делопроизводство на нем. Даже полноценное обучение на нем с ранних лет сложно представить, потому что в языке попросту нет достаточного количества терминов, чтобы на нем обучать. В науке и обществе существует столько трудов, изданных на английском, которых просто нет на русском. На русском написано столько трудов, что монгольскому языку и не снилось. Но даже в монгольском языке столько слов, которым в бурятском просто нет эквивалента. Зная это, на каком языке ты будешь учить своего ребенка, чтобы он имел шанс на успех?
Говорить ну бурятском так, чтобы нас хотели понимать…
Есть мнение, что для выживания народа губительна такая тесная связка "народ = язык". Возможно пришло время отпустить свое сакральное отношение к языку и реально подумать о выживании. Буряты, которые не говорят по-бурятски, но считают себя бурятами, имеют на это полное право. Потому что ощущение себя частью народа и есть тот главный признак принадлежности к нему. Ни разрез глаз, ни диалект, ни родитель другой национальности, ни незнание языка не могут сделать из настоящего бурята "небурята". Потому что национальность - это самоопределение. Чем больше мы будем принимать в свои ряды всех сомневающихся, создавать условия для общения, приветливо поощрять общение на родном языке, помогая и подсказывая начинающим; чем раньше мы внутри себя прекратим использовать знание языка, как отличительную черту, дающую право на превосходство, тем больше людей захотят на нем говорить. Байкал дает шанс бурятскому языку превратиться из умирающего бытового в язык гостеприимства для всех жителей и гостей Бурятии, и, возможно, это сохранит нас как народ.
6 июля, 16:37
В Улан-Удэ награждены хранители бурятских традиций26 июня, 17:28
Депутат горсовета представил опыт Улан–Удэ по сохранению национальных традиций на конференции АСДГ в Якутске24 июня, 16:30
В Улан–Удэ открылся первый молодёжный клуб бурятского языка и культуры «Хотын Залуушуул»3 июня, 16:40
В Бурятии пройдёт конкурс на соискание премии главы республики в области развития бурятского языка9 июля, 17:21
В Бурятии ожидается дождливая погода9 июля, 17:01
В Прибайкальском районе Бурятии преображается мост через реку Хаим9 июля, 15:12
В Улан-Удэ создано новое пространство для реабилитации детей с инвалидностью9 июля, 14:45
Большинство опрошенных жителей Улан-Удэ считают, что сбережения можно хранить в рублях© 2004-2026 информационное агентство «Байкал Медиа Консалтинг»
Св-во о регистрации СМИ Эл № ФС 77-22419 от 28.11.2005 г. выдано Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия
Адрес редакции: 670000, Республика Бурятия,
г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 54б, помещение 3А
Телефон редакции: 8 (924 4) 58 90 90
E-mail редакции: info@baikal-media.ru
Учредитель - ООО «Байкал Медиа Консалтинг». Главный редактор:
Озеров Игорь Викторович
Курение вредит Вашему здоровью!
При перепечатке текстов либо ином использовании текстовых материалов с настоящего сайта на иных ресурсах в сети Интернет гиперссылка на источник обязательна. Перепечатка либо иное использование текстовых материалов с настоящего сайта в печатных СМИ возможно только с письменного согласия автора, правообладателя. Фотографии, видеоматериалы, иные иллюстрации могут быть использованы только с письменного согласия автора (правообладателя) и с обязательным указанием имени автора и источника заимствования
В случае использования материала в печатном издании, необходимо указывать адрес сайта: www.baikal-media.ru
Редакция оставляет за собой право полностью или частично удалять комментарии пользователей.
↓