21 декабря 2021, 14:50

Фото: «Буряад үнэн»

Как редакторы «Буряад үнэн» творили историю длиной в век . Наследие поэтов, ученых и революционеров в столетней хронике

Известно, что политически активные деятели Бурят-Монголии начали обсуждать вопрос о создании новой газеты на бурятском языке еще задолго до 1921-го. Интеллектуалы того времени остро ощущали необходимость периодики на родном для населения языке в целях освещения главных новостей турбулентной эпохи постреволюционных перемен.

Фигурой, сыгравшей историческую роль в судьбе этого вопроса, стал Матвей Амагаев, который занял пост первого председателя президиума Областного управления Бурят-монгольской автономной области Дальневосточной республики в октябре 1921 года.

Именно с его подачи на заседании 1 декабря управление БМАО ДВР принимает решение о выделении денежных средств для «…создания газеты “Шэнэ байдал” (Новая жизнь) периодичностью один раз в две недели на монгольском языке».

21 декабря 1921 года газета «Шэнэ байдал» впервые выходит в свет в столице ДВР Чите. Декабрьский номер подписывается в печать собственноручно Матвеем Амагаевым, с тех пор вошедшим в историю прессы в качестве первого редактора главного периодического издания на бурятском языке.

Вперед – к правде

Дело Амагаева на посту редактора продолжил Иннокентий Малков, известный монголист, подписывавший газету вплоть до 1927 года совместно с Гомбо Ринчинэ. Вместе они также работали в Центральном управлении БМАО, где Ринчинэ занимал должность заведующего отделом народного образования.

Между тем образование Бурят-Монгольской Автономной Советской Социалистической республики в 1923 г. вносит свои коррективы в привычное устройство жизни редакции. В августе 1923-го авторы печатают последний 46-й номер газеты. Следом типография и редакция «Шэнэ байдал» переезжают в столицу БМАССР Верхнеу¬динск.

Матвей Амагаев возвращается к должности редактора газеты.

10 октября 1923 года под его покровительством выходит первый номер газеты с новым названием «Буряад-Монголой үнэн» и с эпиграфом: «Пролетарии всех стран объединяйтесь». Руководство автономной Бурят-монгольской республики видит основную цель периодики на бурятском языке в достижении партийно-идеологического и культурного просвещения населения.

Впрочем, в отличие от «Шэнэ байдал», ограничивавшейся ролью печатного органа Бурмонавтоупра, «Буряад-Монголой үнэн» закрепила за собой качественно иную функцию, утвердившись в качестве массовой крестьянской газеты.

Новое издание начинают выпускать короткие информационные заметки на доступном для малограмотного населения языке. К слову, при печати материалов авторы обращаются к использованию старомонгольской вертикальной письменности, в то время отличавшейся своей универсальностью. Ученые говорят, что в таком виде диалектные различия бурят едва давали о себе знать, тем самым обеспечивая обширный доступ населения к информации.

Борьба с интеллектуалами

В 1926 году среди авторов газеты увеличивается количество селькоров, а тираж достигает 4700 экземпляров. В 1931 г. газета переходит на использование латиницы. И хотя диалектные различия бурят вслед за этим изменением проявляются более явно, язык сохраняет прежнюю основу (лексику, грамматику и прочие атрибуты).

Надвигается 1937-й год. В стране начинается волна массовых репрессий.

Полагаясь на доносы и ложные показания свидетелей, советское руководство начинает расправы со своими давними политическими противниками и уничтожает неугодных режиму одного за другим.

В сентябре 1937 года под арестом оказывается первый редактор газеты Матвей Амагаев. В феврале 40-го его приговаривают к 8 годам лишения свободы по подозрению в шпионаже в пользу Японии. Из тюрьмы он писал сыну Зоригто: «... Твой папа никогда, ни в один момент своей жизни никакого преступления против советской власти и социалистической родины не делал... Я стал жертвой гнусной, презренной клеветы и провокации настоящих врагов народа».

Отбывая наказание и скитаясь по лагерям ГУЛАГа, Матвей Амагаев умер от обострения туберкулёза в 1944 г., Коми АССР.

Вслед за Матвеем Амагаевым были репрессированы многие другие интеллектуалы, занимавшие должность редактора «Буряад-монголой үнэн» в разные годы.

В их числе – автор литературных статей Бато-Далай Тогмидон, талантливый публицист и литературный критик Иролто Дампилон, критик и литературовед Санжи Ширабон, гениальный прозаик Цыденжаб Дондубон, переводчик Базар Ванчиков, педагог Доржи Ардин.

Большинству из них были представлены чрезвычайно абсурдные обвинения в панмонголизме, шпионаже в пользу Японии, засорении языка ламско-религиозными терминами или «контреволюционных извращениях» в отношении произведений классиков марксизма-ленинизма.

В ходе многочисленных арестов часть редакторов «Буряад-монголой үнэн» была приговорена к расстрелу. Другая – провела остаток своей короткой жизни в лагерях.

Адаптации к реалиям

Вслед за репрессиями, в 1939 г. газета переходит к печати на кириллице. Одновременно идет процесс становления новой литературной формы языка.

В эти годы должность редактора газеты занимали талантливые журналисты, включая ставшего для многих наставником Раднажаба Бимбаева, яркого публициста и поэта Цэдэна Галсанова, ответственного секретаря Союза писателей Бурятии Цырендоржи Дамдинжапова, доктора философских наук Даши Лубсанова, директора Бурятского книжного издательства Бадармы Очирова, публициста Ревомира Гармаева, председателя правления Союза журналистов Бурятии Цыдыпа Цырендоржиева и многих других.

В период руководства газетой известным политическим деятелем Циденом Цибудеевым газета «Буряад-Монголой үнэн» переименовывается в «Буряад үнэн» (1958). К этому времени разовый тираж газет «Буряад үнэн» и «Бурятия» достигает 82 тысяч экземпляров. Советские газеты продолжают оставаться одним из немногих источников информации для населения.

Позднее «Буряад үнэн» удостаивается ордена Трудового Красного Знамени «за пропаганду в деле хозяйственного и культурного строительства, за успешную работу по коммунистическому воспитанию трудящихся». Награду приурочивают к 50-летию газеты, в декабре 1971-го.

С назначением Ардана Ангархаева на роль главного редактора «Буряад үнэн» в 1996 году в развитии бурятской печати наметился новый этап. Стали печататься аналитические статьи, увеличилось количество материалов на историческую тему, солидно выросла читательская аудитория.

И кажется, что через четверть века газета продолжает двигаться навстречу развитию с прежним темпом – с новыми идеями и растущими амбициями, осваивая цифровые платформы и отвечая запросам динамичного контекста времени.

Автор: Сэрэнсамуу Будацыренова/ «Буряад үнэн».


В связи с ужесточением требований к сбору и хранению персональных данных мы были вынуждены отключить возможность оставлять комментарии к материалам на сайте. Обсудить новости можно в наших соцсетях:
https://www.instagram.com/baikalmedia/
https://www.facebook.com/baikal.bmk
https://vk.com/bmk.news

© 2004-2022 информационное агентство «Байкал Медиа Консалтинг»

Св-во о регистрации СМИ Эл № ФС 77-22419 от 28.11.2005 г. выдано Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия


Адрес редакции: 670000, Республика Бурятия, 

г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 54б

Телефон редакции: ‎‎8 (924 4) 58 90 90  

E-mail редакции: info@baikal-media.ru

Учредитель - ООО "Байкал Медиа Консалтинг". Главный редактор:
Будаев Валерий Николаевич


Курение вредит Вашему здоровью!

Политика обработки персональных данных

 Наверх 

При перепечатке текстов либо ином использовании текстовых материалов с настоящего сайта на иных ресурсах в сети Интернет гиперссылка на источник обязательна. Перепечатка либо иное использование текстовых материалов с настоящего сайта в печатных СМИ возможно только с письменного согласия автора, правообладателя. Фотографии, видеоматериалы, иные иллюстрации могут быть использованы только с письменного согласия автора (правообладателя) и с обязательным указанием имени автора и источника заимствования

В случае использования  материала в печатном издании, необходимо указывать адрес сайта: www.baikal-media.ru

Редакция оставляет за собой право полностью или частично удалять комментарии пользователей.





^