2 июля, 11:48

Мнение: «Хамбо лама Еши Жамсуев приказал всем настоятелям буддийских монастырей – пусть английские миссионеры приходят в храмы и после окончания основной службы проповедуют»

Учёный, археолог, краевед, писатель, кандидат исторических наук, доктор наук Венгрии, научный руководитель Международного института исследования евангельского движения Алексей Тиваненко и епископ религиозной организации «Евангельская церковь», директор Международного института исследования евангельского движения Виктор Колмынин в программе «Мнение» радиостанции «Эхо Москвы» комментируют историю Английской духовной миссии в Забайкалье в первой половине XIX века, причины появления английских миссионеров на территории современной Бурятии, их жизнь в Забайкалье на протяжении двадцати с лишним лет, и другие темы.

Алексей Тиваненко: – Протестантизм имеет много разных толков, и один из самых мощных из них – это евангельские христиане. Английская духовная миссия, начиная со времён Реформации, задалась целью издать Библию на языках всех народов мира. Они много работали в Европе, на островах Океании, и однажды у них возникла идея издать Библию на языках малых народов Российской империи. Они создали Лондонское миссионерское общество и обратились к российскому царю Александру I с просьбой о сотрудничестве в переводе и издании Библии, потому что на бурят-монгольском и калмыцком языках ещё ничего не было. Первая миссия была организована в Калмыкию, где академик Яков Шмидт организовал очень хорошую группу, в которую из Сибири были приглашены трое грамотных бурят. В 1818 году они приехали в Санкт-Петербург и начали помогать переводить Библию на калмык-монгольский язык, а потом сообщили в Лондонское миссионерское общество о своём желании перевести Библию на бурят-монгольский язык. Александр I поддержал эту инициативу, выделил денежные средства и дал распоряжения всем губернаторам помогать представителям Лондонского миссионерского общества. Английская духовная миссия в Забайкалье сначала состояла из двух человек – Рамн и Сталибрас приехали с жёнами в Иркутск, где сначала и планировали обосноваться, но, оказалось, что на бурятском языке там мало кто разговаривал. Им посоветовали ехать в Селенгинск (в настоящее время Новоселенгинск Селенгинского района Бурятии – ред.), и они отправились туда. Центр буддизма России тогда находился в Тамчинском дацане, и Хамбо лама Еши Жамсуев сказал миссионерам: «А вы для кого будете переводить и печатать Библию – у нас сплошные неграмотные люди! Вам сначала нужно добиться всеобщего образования местных бурят, а потом уже с их помощью переводить Библию». На организацию школы и подготовку учеников у миссии ушло десять лет, и затем буряты переводили Библию на бурят-монгольский язык, успешно справившись с этим делом.

Виктор Колмынин: – В 2019 году мы праздновали 200-летие этого движения здесь, в Бурятии. Основанием реформаторского движения было несколько главных пунктов – перевод Библии на язык, ведение служения на местных языках, плюс пасторы, которые были рукоположены из местного населения. И у нас в Бурятии создался такой прецедент, что всё это было сделано и подготовлено через английских миссионеров. Приехав сюда, они проводили в домашних условиях евангельские занятия, на которых изучали Библию. Сегодня замечательное издание Нового Завета на бурятском языке можно посмотреть в отделе редких книг Бурятского государственного университета, а Ветхий завет на бурятском языке есть в отделе редких книг в Национальной библиотеке. Кстати, мы сегодня знаем, что декабристы в большинстве случаев после отъезда английских миссионеров переняли их школы, их метеорологические дневники, и так далее. Когда мы приехали на место захоронения декабристов, то возник вопрос – почему Бестужев похоронен вместе с Торсеном? Ведь все считали, что Бестужев – это православный – в то время захоронения строго регламентирован, но он похоронен за пределами православного кладбища. Это говорит о том, что и Торсен и Бестужев были не православными, а протестантами.

Алексей Тиваненко: – В начале XIX века у нас были сложности с цинским Китаем, и чтобы не злить наших южных соседей, царское правительство ограничивало деятельность православной церкви, не давая им сильно крестить бурят и распространять веру. Этим воспользовались другие конфессии – например, стал активно развиваться буддизм, Александр I отправил сюда Английскую духовную миссию, которая начала здесь очень активно работать и быстро завоевала симпатии людей. Изначально у них не было миссионерских целей, они только переводили Библию на бурят-монгольский язык, а когда в конце своей деятельности миссионеры попытались на практике посмотреть, как пойдёт проповедь на бурят-монгольском языке, чтобы проверить свои напечатанные книги, православная церковь расценила это, как натиск на православие. Им было сказано – вы призваны только переводить, а если кого-то подготовите, то, пожалуйста, ведите их к православным священникам – пусть они их крестят. Но, тем не менее, англичане человек пять-шесть национальных пасторов из среды бурят подготовили – их признало Лондонское библейское общество, и они вроде бы даже получали от них заработную плату. Потомков одного из бурятских пасторов нам удалось найти в селе Алан Хоринского района – они с благодарностью помнят о своём великом деде.

Виктор Колмынин: – Местные православные священники относились к английской миссии очень хорошо. Преосвященный епископ Вениамин в своей книге «Письма из Посольского монастыря» даже упрекает англичан в том, что они мало проповедовали и много учили, а надо было делать наоборот – обращать бурят в христианскую веру. Но ученики англичан из бурят продолжали свою проповедь – часть из них стала православными – для них принадлежность к какой-то конфессии была не так важна, как возможность жить евангелием и служить богу.

Алексей Тиваненко: – Английские миссионеры очень хорошо жили и с православными, и с буддистами. Когда английская миссия прекратила здесь своё существование, оставшаяся в Забайкалье группа их учеников жила отдельным селением, и Забайкальская духовная миссия всячески охраняла их самобытную жизнь, даже отселив часть бурят из села Кодунский Станок. На тысячелетие Крещения Руси в 1988 году Русская православная церковь поставила там часовню, в том числе, в память о деятельности английских миссионеров – это вообще уникальный случай в России, когда одна религия делает что-то в память о другой. Что касается буддистов, то Хамбо лама Еши Жамсуев приказал всем настоятелям буддийских монастырей – пусть английские миссионеры приходят в храмы и после окончания основной службы проповедуют.

В связи с ужесточением требований к сбору и хранению персональных данных мы были вынуждены отключить возможность оставлять комментарии к материалам на сайте. Обсудить новости можно в наших соцсетях:
https://www.instagram.com/baikalmedia/
https://www.facebook.com/baikal.bmk
https://vk.com/bmk.news

© 2004-2021 информационное агентство «Байкал Медиа Консалтинг»

Св-во о регистрации СМИ Эл № ФС 77-22419 от 28.11.2005 г. выдано Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия


Адрес редакции: 670000, Республика Бурятия, 

г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 54б

Телефон редакции: ‎‎8 (924 4) 58 90 90  

E-mail редакции: [email protected]

Учредитель - ООО "Байкал Медиа Консалтинг". Главный редактор:
Будаев Валерий Николаевич


Курение вредит Вашему здоровью!

Политика обработки персональных данных

 Наверх 

При перепечатке текстов либо ином использовании текстовых материалов с настоящего сайта на иных ресурсах в сети Интернет гиперссылка на источник обязательна. Перепечатка либо иное использование текстовых материалов с настоящего сайта в печатных СМИ возможно только с письменного согласия автора, правообладателя. Фотографии, видеоматериалы, иные иллюстрации могут быть использованы только с письменного согласия автора (правообладателя) и с обязательным указанием имени автора и источника заимствования

В случае использования  материала в печатном издании, необходимо указывать адрес сайта: www.baikal-media.ru

Редакция оставляет за собой право полностью или частично удалять комментарии пользователей.





^