β
μ


2 августа 2019, 00:29

Зорито Доржиев и Любовь Нимбуева с призом для участников турнира Фото со страницы Facebook

Мнение: «Намжил есть и в камне, и в стихах, и в картинах, и в переводах, и в танце, и в песнях, и в спектаклях – никак не скажешь, что это кем-то навязано»

Сестра поэта Намжила Нимбуева Любовь Ширабовна Нимбуева и известный бурятский художник Зоригто Доржиев в программе «Мнение» радиостанции «Эхо Москвы» комментируют рост интереса к творчеству Намжила Нимбуева в последние годы по всему миру, участие Зоригто Доржиева в создании третьей стены памяти поэта в центре Улан-Удэ, присвоение переулку с арт-объектами имени Намжила Нимбуева, поэтический турнир с призами от семьи Нимбуевых и Даши Намдакова, который пройдёт в конце августа, и другие темы.

Любовь Нимбуева ответила на вопрос об актуальности творчества поэта: «С того времени, как Намжила нет, прошло 48 лет - казалось бы, всё должно забыться, но, на самом деле, есть всплеск интереса к его творчеству. Я не могу сказать точно, из-за чего это происходит, но могу предположить, что все мероприятия - международные турниры, выход книг, встречи - знакомили людей в Бурятии и России с творчеством Намжила. Но, то, что вдруг стали интересоваться за рубежом, появились даже новые переводы его книг - это очень интересно, и видимо это происходит благодаря интернету. Я недавно стала думать – на какие языки переведены стихи Намжила? В 70-х годах его переводили на украинский, потом на немецкий, в Монголии произведения Намжила перевели на монгольский сразу два переводчика, также есть переводы на якутский язык. Из последних новостей - Намжила перевели на румынский язык и издали в Канаде. Кроме переводов в конце 2017 года вышел двухтомник – полное собрание сочинений Намжила Нимбуева, там много прозы и вещей, которые раньше нигде не публиковались. Кроме того, в этом издании есть переводы его стихов на бурятский язык, которые выполнила Цыренханда Ринчиновна Дарибазарова, хотя и до этого были переводы на бурятский язык отдельных стихов, сделанные Георгием Дашабыловым и Мэри Хамгушкеевой. Также в Еравне и в Болгарии были поставлены бюсты Намжила Нимбуева».

Зоригто Доржиев вспомнил своё первое знакомство с творчеством Намжила: «У моих родителей была очень большая библиотека - в школьное время я зачитывался книгами, и мог много времени проводить, не выходя из дома. Кроме того, я тогда начал учиться играть на гитаре и пробовать что-то сочинять. Помню, находил какие-то поэтические сборники на полках, и пытался на эти стихи накладывать музыку, или наоборот – на свои музыкальные идеи накладывать чужие стихи. И совершенно случайно я попал на сборник «Стреноженные молнии». Стихи никак не клались на музыку, но они зацепили меня какой-то своей пронзительностью, простотой изложения и детским целомудренным взглядом на обыденные вещи – правда, это я сформулировал, уже будучи взрослым, поняв, насколько это ценнейший и богатейший пласт в нашей бурятской культуре. А тогда я просто смеялся, читая стихи, или у меня появлялись слёзы».

Любовь Нимбуева рассказала об опыте создания песен на стихи своего брата: «Есть замечательный пример – наш Володя Борисов, пусть земля ему будет пухом, рассказывал мне, что тоскуя по Бурятии, всю книжку стихов Намжила он переложил на музыку. Когда он приехал, мы с ним в очень многих школах проводили встречи, и он очень здорово пел - с горловым пением, особенно стихотворение про предков - у него очень здорово получалось! Некоторые записи его песен есть на нашем сайте, но что-то и не сохранилось».

Зоригто Доржиев считает свою последнюю работу очень ценным опытом: «Настолько масштабный уличный объект я делал в первый раз. С Любовью Ширабовной мы знакомы давно - однажды раздался звонок и поступило предложение - на грани рождения переулок Намжила Нимбуева, и есть прекрасное пространство, которое можно оживить стихами. Во вторую очередь я уже начал домысливать, как это живописно разнообразить. И оказалось, что местные уличные художники, работающие в разных стилях и направлениях, уже давным-давно ведут подобную работу – для меня это было небольшим открытием. Мы с Любовью Ширабовной и Сергеем Бурдиковым посмотрели всё на месте, мне выделили стену и сказали, чтобы я задал какой-то тон, хотя это было сложно – два объекта уже были сделаны, и наоборот, я шёл вдогонку за ребятами - работалось достаточно легко и быстро, всё было понятно. В этом пространстве очень большой трафик, и каждый второй прохожий задаёт вопросы - чему это посвящено – я, наверное, с половиной города пообщался вживую. На самом деле, то, что получилось – это даже не иллюстрация стихов Намжила - это просто некие эмоции, созвучные стихотворению. Я взял одну из серии своих работ – девушку, заплетающую волосы и стоящую где-то в лесной чаще, где спрятан ещё и молодой человек, которого не сразу можно увидеть – в этом есть какая-то тайна, интимность и очень тонкая, таинственная история, которую можно домысливать совершенно по-разному. И есть ещё момент специфики уличного искусства, за которую художник, наверное, уже в меньшей степени в ответе - это уже живёт своей жизнью».

Любовь Нимбуева рассказала о произведениях, выбранных для воплощения на стене, расписанной Зоригто Доржиевым: «Здесь помещены два стихотворения - на русском и бурятском языках, написанных Намжилом. Сюжет у них один, но в стихотворении на бурятском языке речь идёт о черёмухе, а на русском языке – о яблоньке. В «Фейсбуке» было много разных отзывов, и люди задавали вопросы – почему намаз? Намжил сам так поэтично назвал утреннюю процедуру – на первый взгляд, это обычная бытовая сценка, но имеющая, как сказал Зоригто, тонкий, глубокий и животрепещущий смысл. О Намжиле пишут, что он находился на стыке Востока и Запада - европейски грамотен, и по-восточному тонок и изящен – это очень хороший синтез, которым он продолжает затрагивать людей даже спустя полвека после своего ухода».

По словам сестры поэта, 20 лет назад уже была сделана попытка увековечить имя поэта в Улан-Удэ: «Мы ходили в мэрию с предложением назвать набережную именем Намжила Нимбуева, но Геннадий Архинович сказал - появится новая улица и со временем мы это сделаем. Зато он нам помог сделать мемориальную доску, такой, как мы хотели. Доска на доме по проспекту Победы необычная – там кусочек стихотворения Намжила и стихотворение его папы. И через 20 лет Андрей Ринчино в соцсетях написал - а почему бы не создать улицу имени Намжила Нимбуева? И через полгода Сергей Владимирович Бурдиков подхватил эту идею, и стал её осуществлять - я с огромной радостью и удивлением узнала, что это будет переулочек от «Тивикома» до Хурала и почтампта - мне это место показалось очень уютным и камерным. Потом появились Валентин Мокрий с ребятами, сделавшие первую стену, Артём Маганов, который выбрал для создания второй стены стихотворение «Газелеокая» и Зоригто Доржиев, который моментально согласился на моё предложение, - я очень радуюсь тому, что в результате получилось - скоро появятся таблички с названием переулка, и уже есть его официальное наименование».

Зоригто Доржиев считает, что «в общемировом понятии границы между граффитчиком, андеграундным художником и заслуженным, музейным и галерейным художником нет уже очень давно, начиная с конца 80-х годов. А у нас в России пока это разница ощущается - если ты не неофициальный художник, то ты, в принципе, и не художник. Очень многие современные галереи, а теперь уже и музейные пространства на серьёзном уровне контактируют и работают с известными граффити-художниками. Бэнкси, как человек с улицы – один из ярких показателей этого явления. В Москве сейчас очень многие известные граффити-авторы из Америки, Европы и Азии расписывают Москву просто гигантскими масштабами».

Любовь Нимбуева продолжила свой рассказ о последних событиях памяти поэта: «К 70-летию Намжила Молодёжный художественный театр и его режиссёр Артём Баскаков создали спектакль по его стихам, который так и называется «Намжил Нимбуев. Стихи». Этот спектакль, не побоюсь сказать, произвёл фурор, и каждый раз собирает аншлаги. Когда актёров Молодёжки с отрывком из спектакля пригласили на открытие стены, которую создал Артём Маганов, это было очень гармонично. И эти же ребята вместе со мной ездили в Еравну, когда там устанавливали бюст Намжила Нимбуева, который сделал скульптор Баир Сундупов. Вообще Намжил есть и в камне, и в стихах, и в картинах, и в переводах, и в танце, и в песнях, и в спектаклях – никак не скажешь, что это кем-то навязано».

Зоригто Доржиев надеется, что его работа простоит долго, но особых иллюзий не питает: «Краски - это технический материал, они специально рассчитаны на внешнее воздействие, но, тем не менее, надо понимать, что уличное искусство родилось из улиц, и, как правило, это что-то очень временное. Оно может продержаться пять лет, а может быть и десять - всё зависит от каких-то пока ещё для меня не совсем понятных вещей. Уличное искусство находится не в стенах музея, а под открытым небом, и, естественно, не может быть вечным - это не бронза, которая веками может стоять на улице – и я думаю, что к этому надо относиться философски. Стихи звучат где-то в космосе, во вселенной – то, что мы нарисовали, простоит какое-то время, и потом растворится в той же вселенной».

Любовь Нимбуева анонсировала несколько мероприятий, которые ждут поклонников творчества Намжила Нимбуева в конце лета: «В связи с Днём города у нас будет IV Международный поэтический турнир имени Намжила Нимбуева. Председатель турнира – Туяна Владимировна Зондуева, у него уже есть положение, и состав жюри. Как всегда, у нас есть гран-при - скульптура «Аистёнок», предоставляемая Даши Намдаковым, а также призы первой, второй и третьей степени. Участники турнира должны зарегистрироваться на сайте, своё жюри турнира будет также в Якутии и Монголии. К этому событию будет приурочен ещё один интересный момент - на днях наша местная девушка, закончившая Высшие кинематографические курсы у Павла Лунгина, Елена Емельянова выиграла конкурс- питчинг на художественный короткометражный фильм по рассказу Намжила «Харэш, усь-усь!». Сейчас идут подготовительные работы к съёмкам, и чтобы собрать деньги на съёмки, будут интересные лоты на сайте будущего фильма. Также будет скульптура «Аистёнок» Даши Намдакова, кроме того Баир Сундупов сделал бронзовые бюсты Намжила, есть копии с оригиналов произведения Намжила – недавно обнаруженной рукописи рассказа, по которому и снимается кино. Все эти лоты будут выставляться в день проведения международного турнира – будет возможность приобрести их и посмотреть презентацию фильма».
Комментарии для сайта Cackle

© 2004-2020 информационное агентство «Байкал Медиа Консалтинг»

Св-во о регистрации СМИ Эл № ФС 77-22419 от 28.11.2005 г. выдано Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия


Адрес редакции: 670000, Республика Бурятия, 

г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 54б

Телефон редакции: ‎‎8 (924 4) 58 90 90  

E-mail редакции: info@baikal-media.ru

Учредитель - ООО "Байкал Медиа Консалтинг". Главный редактор:
Будаев Валерий Николаевич


Курение вредит Вашему здоровью!

Политика обработки персональных данных

 Наверх 

При перепечатке текстов либо ином использовании текстовых материалов с настоящего сайта на иных ресурсах в сети Интернет гиперссылка на источник обязательна. Перепечатка либо иное использование текстовых материалов с настоящего сайта в печатных СМИ возможно только с письменного согласия автора, правообладателя. Фотографии, видеоматериалы, иные иллюстрации могут быть использованы только с письменного согласия автора (правообладателя) и с обязательным указанием имени автора и источника заимствования

В случае использования  материала в печатном издании, необходимо указывать адрес сайта: www.baikal-media.ru

Редакция оставляет за собой право полностью или частично удалять комментарии пользователей.





^