β
μ


5 сентября 2016, 17:04

ИноСМИ: "Бурятия: возвращение степной культуры"

Французский журналист газеты La Croix Оливье Таллес написал статью после визита в солнечную республику.

Лучи восточного солнца заливают священную гору. Ветер развевает полотна, вознося ввысь буддистские изречения. Ритуал начинается. Около сотни деревенских жителей с азиатскими чертами лица в благоговейной тишине вслушиваются в молитвы монахов в шафрановых одеждах. Вокруг белой, как мел, ступы выставлены ожидающие благословения сладости, выпечка и водка. Пищу разделят вечером с родственниками и друзьями. Часть оставят здесь как приношение богами и диким животным.

Церемония завершилась, и запахло водкой. Взяв бутылку в руки, верующие орошают степи Бурятии (эта обширная республика Российской Федерации расположена у границ Монголии) в качестве дара богам по старой традиции, происхождение которой сегодня давно забыто. Обряд совершен. Священную гору окутывает тишина. Некоторые продолжают праздник в селе Ацагат. Хижины, храм и мишени для стрельбы из лука — это настоящий этнографический парк для бурят, которые хотят приобщиться к фольклору.

Одетые в шелка женщины рассказывают легенды о волках потомкам кочевых народов, которые обосновались в этом уголке Сибири в VI веке. Людмила Миетева — старшая в группе. Она приехала сюда из Иркутска, столицы соседней республики. Вышедшая на пенсию библиотекарь сшила свой костюм по старым книгам. «За советский период почти все было забыто», — говорит она.

Время кочевников прошло

В 1930-х годах регион, которому удалось сохранить традиции в царские времена, столкнулся с ужасами сталинского террора. Интеллигенцию расстреливали, монахов депортировали, храмы рушили, кочевников заставляли вести оседлый образ жизни, а бурятский язык, буддизм и шаманизм оказались под запретом. Освободившись от ярма коммунизма, буряты ходят в храмы, проводят церемонии, вспоминают язык и ездят без виз к соседям-монголам, которые живут по ту сторону южной границы.

Они формируют новое самосознание, которое отличается как от российского, так и того, что было у их предков. Писатель Алексей Гатапов считает этот процесс слегка неестественным: «Мир, который я знал в детстве, мир охоты, духов и природы, погиб в конце 1960-х годов. Я пытаюсь передать обычаи детям. Например, учу их, что перед тем, как зайти в лес, нужно вылить на землю немного воды. Они слушают, повторяют, но не понимают, зачем это нужно». Времена кочевников прошли.

Взаимопонимание буддизма и православия

В степных поселениях на смену юртам пришли деревянные дома. В Нарын-Шибире скотоводы Тамара и Гальсан проводят нас в обставленную в западном стиле гостиную с большим телевизором и компьютером. С помощью интернета они общаются с сыном, который учится на юридическом факультете в столице республики Улан-Удэ. В 4 000 километров от Москвы они внимательно следят за европейскими новостями. «Французским фермерам действительно сложно из-за российских санкций?» — спрашивает Гальсан, крестьянин с резкими чертами лица.

В углу дома они обустроили буддистский алтарь с фотографией Далай-Ламы. Родители Тамары были (не особенно верующими) православными, отсюда и ее русское имя. «В детстве все, что имело хотя бы отдаленное отношение к буддистской культуре, находилось под запретом, — вспоминает она. — В буддизм я обратилась уже после распада СССР». Сейчас она отмечает полнолуния в тибетском календаре и обращается к ламам, когда нужно принять важное решение.

У дверей Азии буддизму и православию свойственно взаимопонимание. Нередко бывает, что бурят может посетить за один день ламу, шамана и священника. «Повсюду строятся храмы, но большинство людей не в состоянии назвать три главных принципа Будды, — улыбается министр культуры Тимур Цыбиков, социолог по образованию. — Сегодня приобщение к религии Далай-Ламы — это прежде всего способ заявить о своем национальном самосознании». Дело в том, что, по словам министра, бурятов в их собственной республике сейчас меньше, чем русских.

Врата Азии

Однако Улад-Удэ заставляет усомниться в точности официальной статистики. Европейские лица встречаются нечасто. У иностранца, который приземляется в этом городе с четырехсоттысячным населением после шестичасового перелета через пять часовых поясов, сразу же возникает вопрос, не занесло ли его по ошибке в Монголию. Японские праворульные машины главенствуют на дорогах, вдоль которых выстроились современные дома с неуловимо азиатскими очертаниями. Повсюду, от кафе до театров, местный язык соперничает с русским.

Бурятский академический театр не испытывает нехватки в артистах и аудитории. Актер Баста Цыденов — его главное лицо на афишах. Сын колхозника, дворник в Москве, массажист, режиссер постановщик — вся его жизнь представляет собой метания между русской и бурятской цивилизациями, Достоевским и степной поэзией, рационализмом и миром духов. «Я — гражданин Сибири, а монголы — мои братья», — говорит мягким голосом лауреат престижной монгольской премии.

Улан-Удэ заслуживает статуса врат Азии. По обеим сторонам границы люди и товары беспрепятственно идут по бывшему чайному пути, чтобы пообщаться с родственниками или сделать покупки в зависимости от курса рубля. Страна Чингисхана сейчас в моде среди бурятов. «У нас имя завоевателя украшает витрины ресторанов, которые подают монгольские блюда и показывают фильмы с конными лучниками, степными пейзажами и кочевыми песнопениями».

Полный текст: ИноСМИ


© 2004-2019 информационное агентство «Байкал Медиа Консалтинг»

Св-во о регистрации СМИ Эл № ФС 77-22419 от 28.11.2005 г. выдано Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия


Адрес редакции: 670000, Республика Бурятия, 

г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 54б

Телефон редакции: ‎‎8 (924 4) 58 90 90  

E-mail редакции: info@baikal-media.ru

Учредитель - ООО "Байкал Медиа Консалтинг". Главный редактор:
Будаев Валерий Николаевич


Курение вредит Вашему здоровью!

Политика обработки персональных данных

 Наверх 

При перепечатке текстов либо ином использовании текстовых материалов с настоящего сайта на иных ресурсах в сети Интернет гиперссылка на источник обязательна. Перепечатка либо иное использование текстовых материалов с настоящего сайта в печатных СМИ возможно только с письменного согласия автора, правообладателя. Фотографии, видеоматериалы, иные иллюстрации могут быть использованы только с письменного согласия автора (правообладателя) и с обязательным указанием имени автора и источника заимствования

В случае использования  материала в печатном издании, необходимо указывать адрес сайта: www.baikal-media.ru

Редакция оставляет за собой право полностью или частично удалять комментарии пользователей.





^