6 октября 2020, 22:07

Мнение: «Люди, которые не говорят на родном языке, в большинстве своём не знают его не потому, что они не хотели этого или презирали свой язык – они просто оказались в такой среде – причин незнания родного языка масса»

Временно исполняющая обязанности редактора издательского дома «Буряад Унэн» Норжима Цыбикова в программе «Мнение» радиостанции «Эхо Москвы» комментирует Озеровым ужесточение ограничительных мероприятий в связи с распространением коронавируса, самосожжение нижегородского журналиста Ирины Славиной, обвинившей в своей гибели Российскую Федерацию, проблемы бурятского языка, объявление Буддийской традиционной Сангхой России большого проекта по сохранению бурятского языка, выпуск газеты «Буряад Унэн» на диалектах бурятского языка, и другие темы.

О конкурсе на замещение должности руководителя издательского дома «Буряад Унэн»

– Ничего сказать не могу – сначала это планировалось сделать в июне, а потом в сентябре. Ситуация сейчас складывается таким образом, что даже если конкурс будет объявлен и в нём будут прописаны такие условия, что я не смогу в нём участвовать, у меня не будет никаких претензий. Общественность настаивает на том, что первое лицо «Буряад Унэн» должно в совершенстве владеть бурятским языком, но что такое «в совершенстве» не уточняется. Но, наверное, в контексте ситуации с бурятским языком, поступить таким образом будет правильно, хотя почему-то все за меня решили, что я сплю и вижу себя только первым лицом. Я приходила на эту работу, чтобы проработать продвижение «Буряад Унэн», в качестве газеты на бурятском языке, которой через год исполняется сто лет – она достойна быть того, чтобы быть узнаваемой, читаемой и читабельной.

Об ужесточении ограничительных мероприятий в связи с распространением коронавируса

– Вторую волну прогнозировали, увязывая с сезонным повышением заболеваниями ОРВИ и прочими простудными заболеваниями, и поэтому очередное ужесточение сильно никого не удивило. Что нам остаётся делать – привыкать к этому режиму – бо́льшая часть сознательного населения с этой ситуацией смирилась, и ведёт себя так, как подобает вести себя в подобной ситуации. В конце концов, каждый должен быть в первую очередь заинтересован в сохранности собственного здоровья, а это влечёт за собой сохранность здоровья окружающих, близких людей и коллег.

О самосожжении нижегородского журналиста Ирины Славиной, обвинившей в своей гибели Российскую Федерацию

– Это одна из немногих историй, которая потрясла меня до глубины души, потому что тут не знаешь, как относиться – осуждать человека или оправдывать? Лично у меня сразу пришла ассоциация – фильм «Список Шиндлера» с совершенно потрясающей фразой: «Полчаса жизни – тоже жизнь», и эта фраза входит в жесточайший диссонанс с поступком, который совершила наша коллега. Я пыталась примерить эту историю на себя, но сразу подумала – двое детей – у меня тоже их двое – как? До какой степени нужно было довести человека? И, наверное, совершенно справедливо, что по факту смерти завели уголовное дело в части доведения до самоубийства.

О проблемах бурятского языка на фоне заявления блогера Эрдэма Гомбоева о том, что в Бурятии «аже у английского статус выше, чем у бурятского»

– Сказать, что Эрдэм Гомбоев драматизирует ситуацию, у меня язык не поворачивается. История с изучением, сохранением и продвижением бурятского языка действительно обсуждается очень серьёзно – вернее, накал страстей серьёзен, а выхода не намечается – вот что беспокоит больше всего. Я не специалист по части бурятского языка, не филолог и не учёный, но судьба бурятского языка меня всегда обеспокоила. Даже по истории газеты «Буряад Унэн» видно, сколько она экспериментов на себе пережила. Почему именно сейчас происходит такой накал страстей? Люди, которые не говорят на родном языке, в большинстве своём не знают его не потому, что они не хотели этого или презирали свой язык – они просто оказались в такой среде – причин незнания родного языка масса. Но меня больше беспокоит, когда идёт некое столкновение тех и других – эти настоящие буряты, а эти – не очень настоящие. Возвращаясь к Эрдэму Гомбоеву – я с уважением отношусь к тому что он говорит, но не согласна с категоричностью его заявлений. Нужно всегда относиться ко всему происходящему объективно. Когда мы начинаем взирать на историю прошедшего этапа – кого обвинять сейчас? Но мы начинаем делать выводы, и это выводит нас на другой виток сопротивления, а зачем, если это уже случилось? Вернуться и исправить всё уже невозможно – значит надо здесь и сейчас находить пути нормального, цивилизованного общения и выхода из ситуации, а не кидаться обвинениями.

Об объявлении Буддийской традиционной Сангхой России большого проекта по сохранению бурятского языка

– Вообще история с Сангхой и с Хамбо ламой мне кажется уникальной – я не знаю, настолько ли влиятельна буддийская Сангха в других буддийских регионах? Я не фанат Хамбо ламы, хотя по рождению буддистка, но то, что он делает – отары социальных овец – это же классный инвестиционный проект, кто может сказать, что это плохо? Он чуть ли не раз в два месяца проводит детские конкурсы по бурятскому языку, по пошиву изделий из шерсти овец, и так далее – ну, как можно попрекнуть человека? Что касается радикальных заявлений Хамбо ламы с критикой государства – у нас вроде прописано в Конституции, что церковь отделена от государства, но, тем не менее, всё смешалось, как в доме Облонских.

О выпуске газеты «Буряад Унэн» на диалектах бурятского языка

– Ситуация с выпуском этих диалектных выпусков, скажем так, самая болезненная – некоторые считают это угрозой перехода на другой литературный язык, и так далее. Но мы с утра до вечера говорим о том, что никакой угрозы издательский дом «Буряад Унэн» для газеты «Бурятия» не представляет – как она выходила, так и выходит еженедельно на литературном языке с тем же тиражом, и запрос на газету даже растёт, поскольку мы зашли в торговую группу «Абсолют», у которой есть филиалы в Чите и в Иркутске, а также во многих районах республики. Ещё нас поддержала торговая группа «Барис», которая имеет точки там, где нет «Абсолюта». А наши диалектные выпуски выходят с таким же брендом «Буряад Унэн», но мы помогаем только вёрсткой, а написанием, распространением и прочими вещами занимаются сами районы, и я в этом ничего трагичного не вижу. Если есть люди, которые готовы читать то, что пишут их соплеменники и их земляки – что в этом плохого? Мы же все ищем инструменты для поддержания языка и для того, чтобы он зашёл в массы – почему этому не быть под брендом «Буряад Унэн»?

Новости по теме

 
В связи с ужесточением требований к сбору и хранению персональных данных мы были вынуждены отключить возможность оставлять комментарии к материалам на сайте. Обсудить новости можно в наших соцсетях:
https://www.instagram.com/baikalmedia/
https://www.facebook.com/baikal.bmk
https://vk.com/bmk.news

© 2004-2021 информационное агентство «Байкал Медиа Консалтинг»

Св-во о регистрации СМИ Эл № ФС 77-22419 от 28.11.2005 г. выдано Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия


Адрес редакции: 670000, Республика Бурятия, 

г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 54б

Телефон редакции: ‎‎8 (924 4) 58 90 90  

E-mail редакции: info@baikal-media.ru

Учредитель - ООО "Байкал Медиа Консалтинг". Главный редактор:
Будаев Валерий Николаевич


Курение вредит Вашему здоровью!

Политика обработки персональных данных

 Наверх 

При перепечатке текстов либо ином использовании текстовых материалов с настоящего сайта на иных ресурсах в сети Интернет гиперссылка на источник обязательна. Перепечатка либо иное использование текстовых материалов с настоящего сайта в печатных СМИ возможно только с письменного согласия автора, правообладателя. Фотографии, видеоматериалы, иные иллюстрации могут быть использованы только с письменного согласия автора (правообладателя) и с обязательным указанием имени автора и источника заимствования

В случае использования  материала в печатном издании, необходимо указывать адрес сайта: www.baikal-media.ru

Редакция оставляет за собой право полностью или частично удалять комментарии пользователей.





^