17 февраля 2017, 19:24

У него был дух что-то отдавать людям, дарить им (16.02.2017)

Play Music - Embed Audio Files -

16 февраля 2017 года

Сестра поэта Намжила Нимбуева и режиссёр Молодёжного театра Артём Баскаков обсуждают с ведущим программы "Большой повод" Игорем Озеровым издание двухтомника Намжила Нимбуева, премьеру обновлённого спектакля "Намжил Нимбуев. Стихи" на сценах Молодёжного театра и Бурятского театра драмы, детали биографии поэта, его произведения и влияние, которое они до сих пор оказывают на российского читателя.

(с сокращениями)

И. Озеров

- Здравствуйте, в эфире радиостанции «Эхо Москвы» программа «Большой повод», в студии Игорь Озеров, и я рад приветствовать моих сегодняшних гостей – Любовь Ширабовну Нимбуеву, сестру поэта Намжила Нимбуева. Любовь Ширабовна, добрый день!

Л. Нимбуева

- Здравствуйте!

И. Озеров

- И режиссёра спектакля «Намжил Нимбуев. Стихи» Артёма Баскакова, Артём, я тебя приветствую!

А. Баскаков

- Здравствуйте!

И. Озеров

- Говорить мы сегодня будем о Намжиле Нимбуеве, нашем замечательном поэте, к сожалению, рано ушедшем от нас, и о том, какие события в ближайшие дни будут в связи с его именем и с его памятью происходить у нас в Улан-Удэ. Начнём с того, что совсем недавно в книжных магазинах появился новый двухтомный сборник поэта Намжил Нимбуева. Это собрание сочинений, воспоминания, перевод его стихов на бурятский язык, и многие другие вещи.

Л. Нимбуева

- Двухтомник вышел в конце 2016 года. Первый том называется «Стихи», второй том мы назвали «Намжил». Что нового в этих двух томах? Основу первого дома составляет известный всем сборник «Стреноженные молнии», но он дополнен не опубликованными стихами, репортажами, текстами песен, и многим другим. Первый том включает в себя 540 страниц, и он очень интересен тем, что все стихи переведены на бурятский язык. Их перевела Цырен-Ханда Ринчиновна Дарибазарова - это наша еравнинская землячка и поэтесса. Она рассказывает, что 40 лет мечтала перевести Намжила (на бурятский язык), и руководитель нашего проекта, Жанна Дымчикова сделала ей это предложение. Она с радостью взялась за это достаточно сложное дело. Наш известный поэт Цырен-Дулма Цыреновна Дондогэ говорила – перевести Намжила очень сложно, но мне кажется, что Цырен-Ханде Ринчиновне это удалось. Также в этом сборнике есть и переводы с монгольского и бурятского языков. Намжил очень хорошо владел и бурятским, и монгольским языками. Он учился на факультете переводчиков в Москве, в Литературном институте имени Горького. В этом томе есть и его переводы стихов Дондока Улзытуева, а также 17-ти монгольских поэтов и лириков. Эта книга уникальна ещё и тем, что мы нашли все оригиналы этих монгольских и бурятских стихов - в книге на одной стороне текст на русском, а на второй - переводы на бурятский и монгольский языки. В конце первого тома есть статья Дарибазаровой о том, как она переводила эти стихи - статья сама по себе очень интересная. Намжил писал стихи и на бурятском, и там есть несколько стихов на бурятском языке. Некоторые стихи имели несколько вариантов, и в этой книге они есть - мы постарались показать, как он работал над стихами. У одного из краткостишьев есть пять вариантов, прежде чем он выбрал один из них. Во втором томе представлена проза. Проза немного публиковалась в книге «Стреноженные молнии», спонсором издания которой был Константин Ханхалаев - там было опубликовано несколько рассказов Намжила. На сей раз это очень серьёзный и солидный том, в котором представлены три пьесы, и две из них написаны на бурятском языке в соавторстве с отцом, Ширабом Нимбуевым - наш отец был детским поэтом и писателем. Одна пьеса «Цветёт черёмуха» на русском языке, и она имеет уже и аудиодиск, записанный артистами Бурятского драматического театра. Также там 11 рассказов Намжила, эссе «От чего несвободен свободный стих?» - это исследовательская студенческая работа, литературоведы считают её очень интересной. Так же там есть детективная повесть для подростков «Мальчишка с бантиками», эту повесть Намжил писал вместе со своим другом, калмыком Олегом Манджиевым во время учёбы в Москве, они жили в одной комнате. К этой повести есть очень занимательное предисловие о том, как эта повесть у них писалась, как она исчезала и вновь появлялась – это очень любопытно. И во втором томе очень хорошие воспоминания его одноклассников, друзей, сокурсников и земляков.

И. Озеров

- Артём, 19-го февраля на сцене Бурятского театра драмы будет представлена постановка молодёжного художественного театра «Намжил Нимбуев. Стихи» - об этом расскажи, пожалуйста.

А. Баскаков

- С удовольствием. В бурятском театре для меня это будет эксперимент - это большая сцена, 400 человека в зрительном зале.

И. Озеров

- А Молодёжка сколько вмещает?

А. Баскаков

- Молодёжный театр вмещает 50 человек точно, битком, может быть, 60. Я хочу рассказать о том, как это все получилось. История в том, что в 2016 году меня приняли в члены правления Союза театральных деятелей Республики Бурятия - от каждого театра там есть свой представитель, и правление принимает какие-то важные решения, вносит предложения, и так далее. А так как у Союза театральных деятелей в том году 70-летний юбилей, мы решили сделать совместный проект с пятью театрами города. Это будет первый проект в рамках празднования 70-летия, и я предложил сыграть «Намжил Нимбуев. Стихи» на большой сцене, чтобы как можно больше зрители увидели этот спектакль, и увидели, что театры могут работать вместе и могут быть объединены. Естественно, каждый театр живёт какой-то своей жизнью, но есть Союз театральных деятелей, который не старая нафталинная организация, как многие думают, а, организация, в которую приходят молодые, активные, интересные люди. Более того, мы приняли решение сделать Молодёжный Совет Союза театральных деятелей, и я взял на себя ответственность его возглавить. Могу рассказать о том, кто участвует в этом спектакле.

И. Озеров

- Да, это интересно, какие-то изменения произошли?

А. Баскаков

- Произошли дополнения. Когда мы выпустили на день рождения Нмжила Нимбуева летом 2016 года этот спектакль, всё было замечательно, но, я понимал, что чего-то там не хватает по композиции. Я начал думать - кого бы я хотел позвать в этот спектакль из актёров разных театров? Я стал подбирать стихи, и понял, что одну из тем я как-то очень поверхностно взял в том летнем спектакле. Сейчас мне композиция спектакля нравится больше. У нас участвуют пять театров – это молодой актёр Алдар Базаров из Бурятского театра драмы, Алла Натансон из театра «Ульгэр» и Молодёжного художественного театра, Елена Заиграева из Русского театра, ь Вероника Миронова и Булыт Раднаев из Театра оперы и балета, председатель Союза композиторов Бурятии Лариса Санжиева, гитарист-виртуоз Андрей Баглаев, который играет одновременно на двух электрогитарах, Александр Никонов на барабанах, руководитель Молодёжного художественного театра Анатолий Борисович Баскаков, артисты Молодёжного театра Баярма Бобоева, Людмила Кузьмина, Константин Осодоев, педагог ВСГИК Любовь Петровна Рябкова, и также я выйду на сцену.



А. Баскаков: Я предложил сыграть «Намжил Нимбуев. Стихи» на большой сцене, чтобы как можно больше зрители увидели этот спектакль, и увидели, что театры могут работать вместе и могут быть объединены



Л. Нимбуева

- Это очень органичный, сюжетный, музыкально-поэтический спектакль. Мне больше всего понравилось, как все номера соединены между собой – это очень целостный спектакль.

И. Озеров

- Артём, как ты считаешь, почему его творчество привлекает какой-то магический интерес? Может быть это ранняя смерть, может быть что-то ещё – ты глубоко в это погрузился, почему он остаётся актуальным, и ещё больше внимания привлекает с годами?

А. Баскаков

- Я думаю, в первую очередь, потому, что Намжил Нимбуев писал о человеке. Он может ответить на вопросы, которые волнуют любое поколение. Странно - 23 года человеку было, когда он ушёл от нас, но, при этом он писал так, как будто это писал человек, который много пожил, который очень много знал, который очень много переживал и искал, пытался поймать какой-то дух времени. Это не было его целью или задачей - просто он так говорил с миром. А когда со мной, как с читателем говорят искренне и максимально честно, я не могу не открыться и не пойти за этими стихами. У каждого жителя города Улан-Удэ, который знает стихи Намжила Нимбуева, наверняка есть своё любимое стихотворение, которое очень лично связано с человеком. Качество этой поэзии именно в этом.

Л. Нимбуева

- И Намжил сумел это сказать очень небольшими, короткими стихотворениями, вместить в четыре-пять строчек большинства его стихотворений очень многое. Мне люди говорят - я это стихотворение читал в прошлом году, и я его воспринимал так, а сейчас прочитал, и у меня другое настроение и другое восприятие. Человек меняется, и меняется его отношение к этому произведению – это вечная, многогранная поэзия.



А. Баскаков: Странно - 23 года человеку было, когда он ушёл от нас, но, при этом он писал так, как будто это писал человек, который много пожил, который очень много знал, который очень много переживал и искал, пытался поймать какой-то дух времени



И. Озеров

- А какой он был в жизни? Мы понимаем, что такая махина с точки зрения творчества, искусства, поэзии, прозы - создаётся впечатление, что он, не отрывая головы, либо читал, либо писал всё время.

Л. Нимбуева

- Он был, как все - обыкновенный мальчишка, он был младше меня на три года, мы с ним вместе играли. Он играл в футбол, хоккей, но в жизни он был застенчивым, и в тоже время очень общительным с близкими друзьями, умел вокруг себя собирать друзей. Например, в классе он придумал «Вечер пива и сосисок» в одиннадцатом классе. Пива и сосисок в помине не было, и они сварили пельмени. В школу нам давали деньги на завтраки, и мы их копили. Он на эти деньги купил трубку и очки для плавания, и учил всех плавать на речке в Еравнинском районе под водой. Он привозил в деревню тогда дефицитные батарейки для фонарика, и обязательно ребята вокруг него группировались. Однажды он захотел, чтобы ему купили гитару, а слух у нас не очень. Намжил купил самоучитель, долго сидел и бренчал на балконе, и в конце концов вполне научился. Он повёз эту гитару в деревню и всех сельских ребят учил. У него был дух что-то отдавать людям, дарить им, и при этом он был очень скромным и застенчивым. Алексей Тугутов вспоминает - он был очень скромный, и я долгое время не знал, что он пишет стихи. А Баир Дугаров говорит, что Намжил всегда ходил с тетрадкой подмышкой, как с градусником, и у него обязательно были ручка или карандаш. Он был как все, и в то же время, не как все.

И. Озеров

- Давай я тебя попрошу сейчас почитать стихи Намжила Нимбуева.

А. Баскаков

- Я прочту стихи из спектакля, но, не те, которые я читаю. Стихотворение называется «У мольберта весны»:

Философы,
Весной не размышляйте на балконе:
Едва вы мир спасёте
От столкновенья с какой-нибудь кометой -
В толпе пройдёт девчонка с белым бантом,
Звездой падучей чиркнет по лицу
Нахальный взгляд её прекрасных глаз,
И стройная колонна ваших мыслей -
Развалится в мгновенье на куски,
Как будто где-то дёрнули за нитку...
Жестокая девчонка,
Мазок весенней буйной акварели,
Что ты наделала?!
Философы,
Весной не размышляйте на балконе.



Л. Нимбуева: Алексей Тугутов вспоминает - он был очень скромный, и я долгое время не знал, что он пишет стихи. А Баир Дугаров говорит, что Намжил всегда ходил с тетрадкой подмышкой, как с градусником, и у него обязательно были ручка или карандаш. Он был как все, и в то же время, не как все



И. Озеров

- Спасибо! Магия – рифмы нет, верлибр, белый стих, но этот ритм…

Л. Нимбуева

- Это музыкальность.

И. Озеров

- А вы говорите – слуха нет (смеются).

Л. Нимбуева

- Этот ритм не такой, как в рифмованных стихах, но он завораживает. В своём эссе «От чего не свободен свободный стих?» Намжил говорил, что это очень сложный способ стихосложения. Ассоциативность, музыкальность – там много всего должно быть, чтобы эти стихи были, как сказал наш знаменитый поэт Николай Дамдинов, «лёгкие и изящные, как крылья бабочки, и в то же время они осязаемы». Володя Липатов добавил – такое ощущение, что убери одну строчку, и стихотворение рассыплется.

И. Озеров

- Каким Намжил был в школе?

Л. Нимбуева

- Учился он замечательно! Литература и русский язык – слов нет, дошло до того, что новую учительницу в старших классах он вопросами довёл до того, что она, рассердившись, поставила ему четвёрку. А он поступил в Литературный институт, и приехав домой, иронизировал - вы мне поставили четвёрку, а я всё-таки поступил! Но и по математике, и по физике он был силён. Например, по математике он в уме умножал очень большие цифры между собой. Учился он легко, и на спектакле будет присутствовать его первая учительница Мниховская Бронислава Ивановна, ей недавно исполнилось 85 лет, с чем мы её горячо поздравляем. Он участвовал во всех школьных олимпиадах и после седьмого класса ему за хорошую учёбу выделили путёвку во Всесоюзный пионерский лагерь «Артек». У него было стихотворение «Руки прочь от Африки!», за которое он привёз, так называемую, золотую медаль «Артека».



Л. Нимбуева: Ассоциативность, музыкальность – там много всего должно быть, чтобы эти стихи были, как сказал наш знаменитый поэт Николай Дамдинов, «лёгкие и изящные, как крылья бабочки, и в то же время они осязаемы». Володя Липатов добавил – такое ощущение, что убери одну строчку, и стихотворение рассыплется



И. Озеров

- В программе «Большой повод» принимали участие Любовь Нимбуева, Артём Баскаков, вёл программу Игорь Озеров, всего доброго, до свидания!

Л. Нимбуева

До свиданья!

А. Баскаков

До свидания!


© 2004-2025 информационное агентство «Байкал Медиа Консалтинг»

Св-во о регистрации СМИ Эл № ФС 77-22419 от 28.11.2005 г. выдано Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия


Адрес редакции: 670000, Республика Бурятия, 

г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 54б, помещение 3А

Телефон редакции: ‎‎8 (924 4) 58 90 90  

E-mail редакции: info@baikal-media.ru

Учредитель - ООО «Байкал Медиа Консалтинг». Главный редактор:

Озеров Игорь Викторович


Курение вредит Вашему здоровью!

Политика обработки персональных данных

 Наверх 

При перепечатке текстов либо ином использовании текстовых материалов с настоящего сайта на иных ресурсах в сети Интернет гиперссылка на источник обязательна. Перепечатка либо иное использование текстовых материалов с настоящего сайта в печатных СМИ возможно только с письменного согласия автора, правообладателя. Фотографии, видеоматериалы, иные иллюстрации могут быть использованы только с письменного согласия автора (правообладателя) и с обязательным указанием имени автора и источника заимствования

В случае использования  материала в печатном издании, необходимо указывать адрес сайта: www.baikal-media.ru

Редакция оставляет за собой право полностью или частично удалять комментарии пользователей.





^